The Translation Method of Figurative Language in 'The Tortured Poets Department: The Anthology Album' by Taylor Swift
Keywords:
Figurative Language, Song Lyrics, Taylor Swift, The Tortured Poets Department: The Anthology, Translation MethodAbstract
This research aims to identify and analyze the types of figurative language found in the lyrics of Taylor Swift’s album The Tortured Poets Department: The Anthology, and to examine the translation methods used in the Indonesian version of the lyrics. The study applies the theory of figurative language by M.H. Abrams and the translation methods by Peter Newmark. The researcher uses a qualitative method, with data collected from the original English lyrics and their Indonesian translations on the BlinkBox Music website. The analysis focuses on five selected songs from the album, chosen purposively based on the richness of figurative expressions. The findings indicate that hyperbole appears most frequently, followed by personification, simile, metaphor, and others. Regarding the translation methods, literal translation is the most commonly used, followed by semantic, communicative, and then both faithful and free translation, which occur with equal frequency. The study concludes that the translator tends to preserve the original structure and meaning, but at times adapts expressions to be more culturally acceptable or emotionally resonant for Indonesian audiences.
Metrics
References
Abrams, M. H., & Harpham, G. G. (2009). A glossary of literary terms. Wadsworth Cengage Learning.
Alfiyani, W. (2021). Type and meaning of the figurative language found in niki’ s selected songs'lyrics. Jurnal CULTURE (Culture, Language, and Literature Review), 8(2), 156-169.
Astina, R., Juniartha, I. W., & Ariyaningsih, N. N. D. (2021). An analysis of hyperbole in album “the chainsmoker. Elysian Journal: English Literature, Linguistics and Translation Studies, 1(1), 11-20.
Budiman, A., Wulandari, Y., & Rosyidah, N. (2023). Revisiting newmark’s theory of translation: to what extent is it appropriate. English Education, Linguistics, and Literature Journal, 2(1), 37-49.
Dewi, E. N. F., Hidayat, D. N., & Alek, A. (2020). Investigating figurative language in “Lose You to Love Me” song lyric. Loquen: English Studies Journal, 13(1), 6-16.
Djohar, H. I., (2021). Utilizing translation equivalence in jk rowling’s harry potter in the phoenix new order.
Fadzillah, U. R., Satiti, N. A. F., Susanti, A., & Syarif, T. I. S. T. (2022). Semantic analysis of literary works in selected song lyrics and poems at English textbooks for grade XI of senior high schools. BAHASTRA, 42(1), 45-57.
Farkhan, M. (2017, December). Translation strategies of Islamic terms in Indonesian-English research papers. In International Conference on Culture and Language in Southeast Asia (ICCLAS 2017) (pp. 63-66). Atlantis Press.
Gibbs, R. W. (2020). Allegory in literature and life. In BELLS90 proceedings: International Conference to Mark the 90th Anniversary of the English Department, Faculty of Philology, University of Belgrade (pp. 13-31).
Green, N. L. (2022). The use of antithesis and other contrastive relations in argumentation. Argument and Computation, 14(1), 1–16. https://doi.org/10.3233/AAC-210025
Haerani, F. (2023). Faithful translation in novel “City of Fallen Angels.” LADU: Journal of Languages and Education, 3(3), 115–127. https://doi.org/10.56724/ladu.v3.i3.154
Heda, A., & Bram, B. (2021). Exploring figurative language in rupi kaur’s selected poems. Al-Lisan: Jurnal Bahasa (e-Journal), 6(2), 146-156.
Henry, I. P., Krisna, A., Sri, G. A., Jayantini, R., & Resen, W. (2023). The types and meaning of paradox found in the poems of rudyard kipling’s. Traverse: Journal of Language and Applied Linguistics, 4(1), 11–16. https://doi.org/10.22334/traverse.v4i1
Ibrahim, I., Akib, M., & Hasyim, R. (2019). The analysis of figurative language in “endless love” song lyric. Jurnal Bahasa Dan Linguistik, 8(2), 119–130. https://doi.org/10.33506/li.v8i2.464
Mukti, B. R., Novan, D., & Nugraha, S. (2022). Figurative language analysis in “sing 2” movie by garth jennings: a semantics study corresponding email article’s history figurative language analysis in “sing 2” movie by garth jennings: a semantics study. Ethical Lingua, 9(2), 2022. https://doi.org/10.30605/25409190.485
Nassaji, H. (2020). Good qualitative research. In Language Teaching Research (Vol. 24, Issue 4, pp. 427–431). SAGE Publications Ltd. https://doi.org/10.1177/1362168820941288
Newmark, P. (1988). A textbook of translation (Vol. 66, pp. 1-312). New York: Prentice hall.
Nizomova, Z. (2021). Alliteration as a literary device. Mental Enlightenment Scientific-Methodological Journal, 2, 161-171.
Noviani, S., & Bram, B. (2021). The figurative language in Lana Del Rey’s songs based on Tropico video. CaLLs (Journal of Culture, Arts, Literature, and Linguistics), 7(1), 91-102.
Rahmadhanti, R. W., Simanjuntak, M. B., & Sihombing, J. (2022, May). Metaphor analysis and meaning of the song" different world". In Prosiding Seminar Nasional Inovasi Pendidikan.
Rapley, T., & Rees, G. (2018). Collecting documents as data. The SAGE handbook of qualitative data collection, 378-391.
Riecher, V. (2023). Literal translation: A study with several translation techniques to get a good translation result. Applied Translation, 17(2), 1-7.
Rivkin, J., & Ryan, M. (Eds.). (2017). Literary theory: An anthology. John Wiley & Sons.
Sayogie, F., & Supardi, M. (2019, February). Equivalence and untranslatability in english translations of uud negara republik indonesia 1945. In 2nd Internasional Conference on Culture and Language in Southeast Asia (ICCLAS 2018) (pp. 5-7). Atlantis Press.
Sihite, R. A., Marbun, W., Hutabarat, S. W., & Saragih, F. A. (2024). Translation method in song lyric “cintanya aku” from indonesian to english. In CULTURALISTICS: Journal of Cultural, Literary, and Linguistic Studies (Vol. 8, Issue 2). http://ejournal.undip.ac.id/index.php/culturalistics
Simamora, R. M., & Priyono, A. (2022). Translation method analysis on figurative language in novel crazy rich asians translated into kaya tujuh turunan. JENTERA: Jurnal Kajian Sastra, 11(2), 341-358.
Sufa, D. P., & Liusti, S. A. (2022, December). Use of figurative language in sports news on news portals. In 5th International Conference on Language, Literature, and Education (ICLLE-5 2022) (pp. 15-25). Atlantis Press.
Supardi, M. (2019, February). Equivalence and Untranslatability in English Translations of UUD Negara Republik Indonesia 1945. In 2nd Internasional Conference on Culture and Language in Southeast Asia (ICCLAS 2018) (pp. 5-7). Atlantis Press.
Syafitri, D., & Marlinton, M. (2018). An analysis of figurative language used in edgar allan poe’s poems. Linguistic, English Education and Art (LEEA) Journal, 2(1), 43–59.
Syahriyani, A. (2010). Optimalisasi budaya literasi di kalangan mahasiswa: upaya meretas komunikasi global. Jurnal UI Untuk Bangsa Seri Sosial dan Humaniora, 1(1), 67-78.
U Ullah, I., Ahmad, M. B., & Sardar, N. (2024). Exploring political rhetoric: Analysing contradictions, ambiguities, and anomalies in political speech by american president joe biden. Educational Research And Innovation, 4(02), 110-125.
Venuti, L. (2017). The translator's invisibility: A history of translation. Routledge.
Xiao, L. (2023). The use of translation strategy and translation methods in tourism texts under the guidance of peter newmark’s translation theory: a case study of everglades national park, florida. Educalitra: English Education, Linguistics, and Literature Journal, 2(2), 52-63.
Yaito, K., & Termjai, M. (2021). An analysis of figurative language and imagery in British and American pop songs. Chiang Mai University Journal of Humanities, 22(1), 204-226.